MILES

Il murale vuole rappresentare il racconto della notte del 29 giugno 2009. Si comincia a leggere da sinistra: una mano di carne, metafora di vita, viene intercettata da una palla bianca, l'evento drammatico. Poi si ha la distruzione. Il braccio si fa scheletro, 29, un drammatico braccio reso scheletro che abbraccia l'infinito.

inglese The mural is intended to represent the story of the night of June 29, 2009. You start reading
from the left: a hand of flesh, a metaphor for life, is intercepted by a white ball, the dramatic
event. Then there is destruction. The arm becomes a skeleton, 29, a dramatic arm-made
skeleton that embraces infinity.

tedesco Das Wandbild" soll die Geschichte der Nacht des 29. Juni 2009 darstellen. Man beginnt mit dem Lesen von links: Eine Hand aus Fleisch, Metapher des Lebens, wird von einem weißen Ball, dem dramatischen Ereignis, abgefangen. Dann gibt es Zerstörung. "Der Arm wird zum Skelett, 29, ein dramatischer Arm, der zum Skelett wird und die Unendlichkeit umarmt.

francese La fresque veut représenter le récit de la nuit du 29 juin 2009. On commence à lire de gauche: une main, métaphore de vie, est interceptée par une balle blanche, l’événement dramatique. Puis, on a la destruction. Le bras devient squelette, 29, un dramatique bras rendu squelette qui embrasse l’infini.

spagnolo El mural pretende representar el relato de la noche del 29 de junio de 2009. Se empieza a leer desde la izquierda: una mano de carne, metáfora de la vida, es interceptada por una bola blanca, el acontecimiento dramático. Luego está a destrucción. El brazo se hace esqueleto, 29, un dramático brazo hecho esqueleto que abraza el infinito.